|
|
| L'infinito, dall'apeiron di Anassimandro al sublime di Friederich | di Anna Kalira Semeraro |
|
La tesina esamina i concetti dell'infinitamente piccolo e dell'infinitamente grande, suggerendo la continuità fra questi due estremi del pensiero umano. Materie trattate: Fisica, Matematica, Astronomia, Filosofia, Letteratura italiana, inglese e francese, Arte figurativa Scarica la tesina
Scritto da , il 10-06-2009 22:58 Ho letto, qualche tempo fa su di un sito dedicato all'opera di Giovanni Semerano, che una delle principali contestazioni alla tesi che ribalta la storica lezione di "apeiron" come semitismo da tradursi con "terra", è che nella lingua parlata (e pensata) da Anassimandro il significato tradizionale si recupererebbe in pieno... Scritto da , il 03-03-2009 08:59 Il significato di apeiron come polvere, terra è una ipotesi del filologo Giovanni Semeraro, basata solo sulla rassomiglianza con termini semitici; tale ipotesi non è accettata in ambito accademico. La tesi di Semerano e\' peraltro contraddetta dall\'utilizzo da parte di Omero della locuzione pontos apeiritos (Odissea, X,195), in cui l\'aggettivo attribuito al mare dovrebbe secondo la sua ipotesi essere tradotto con un concetto affine a \"polveroso\"! Per maggiori informazioni vedi: http://it.wikipedia.org/wiki/Giovanni_Semerano_(filologo) Scritto da , il 10-05-2008 13:11 ti ringrazio davvero melissa per questa precisazione sul reale sinificato del termine\\\" apeiron\\\"... in effetti non ero al corrente di questo errore dell\\\'autore!un\\\' informazione utile ed interessante Scritto da , il 27-03-2008 17:50 solo una precisazione..l\'apeiron se viene preso in considerazione per il solito significato di \"infinito\" è sbagliato perchè si è scoperto l\'anno scorso che apeiron era stato tradotto male da aristotele,infatti studi sull\'etimologia della parola hanno dimostrato che il suo reale significato è \"polvere\",\"terra\"..questo spiegherebbe anche quel distacco che esisteva prima da talete e anassimene e che ora non c\'è più....se vi ricordate la terra era l\'unico elemento che non era stato citato dai filosofi di quella scuola..è stato un errore di traduzione,volevo cogliere anche l\'occasione per dire che ancora quest\'idea non è condivisa per paura,nei testi infatti viene citato questo significato solo in una nota,non è ancora stata accettata sicuramente per non perdere il posto di lavoro..al di là di questo,che certamente la ragazza non poteva essere al corrente se il prof per libera scelta non gliene avesse parlato,il lvoro sembra ben svolto..tanto per non essere subito criticata vi ricordo un altro caso ecclatante di situaz simile..la fibula praenestina,scusate se scritto male però era un falso e per anni a scuola la si faceva studiare a memoria quasi come un credo:-) Scritto da , il 16-08-2007 15:05 Voto medio della giuria 9,2 Scrivi Commento
Powered by AkoComment Tweaked Special Edition v.1.4.6 |
||||||
| < Prec. | Pros. > |
|---|
|
Iniziative editoriali
|
Test - quiz - simulazione |
Gioca con la matematica |
|
|
|
|
|
|