"Resolution" - "Synthesis"

Messaggioda dissonance » 25/01/2012, 18:26

What is, in your opinion, the correct translation for the aforementioned terms? They are the opposite of each other and arise in spectral theory or in signal processing. Example:

    We say that

    \[\tag{1} F(\omega)=\int_{-\infty}^\infty f(t)e^{-i \omega t}\, dt\]

    is the resolution of the pulse \(f(t)\) into its angular frequency components and that the equation

    \[\tag{2} f(t)=\frac{1}{2\pi}\int_{-\infty}^\infty F(\omega) e^{i \omega t}\, d\omega\]

    gives a synthesis of the pulse from its individual components.

How would you translate that in Italian?
Avatar utente
dissonance
Moderatore
Moderatore
 
Messaggi: 9908
Iscritto il: 24/05/2008, 19:39
Località: Bari

Re: "Resolution" - "Synthesis"

Messaggioda Camillo » 25/01/2012, 20:44

Resolution lo tradurrei con scomposizione
Camillo
Avatar utente
Camillo
Moderatore
Moderatore
 
Messaggi: 6341
Iscritto il: 31/08/2002, 21:06
Località: Milano -Italy

Re: "Resolution" - "Synthesis"

Messaggioda elgiovo » 30/01/2012, 22:01

Camillo ha scritto:Resolution lo tradurrei con scomposizione


Sono ingegeristicamente d'accordo. Si parla a volte di "composizione spettrale" di un segnale, o si dice che un segnale ha componenti in una certa banda. Per l'altro, direi che va bene sintesi (un sintetizzatore, per quel che ne so, produce i suoni più diversi sommando forme d'onda nei modi più strani).
Avatar utente
elgiovo
Advanced Member
Advanced Member
 
Messaggi: 2318
Iscritto il: 24/12/2005, 13:11
Località: Milano\Perugia

Re: "Resolution" - "Synthesis"

Messaggioda dissonance » 31/01/2012, 00:51

E si, quindi "sintesi" è in questo contesto sinonimo di "composizione", e il contrario è "scomposizione". Grazie a entrambi, anzi thank you both.
Avatar utente
dissonance
Moderatore
Moderatore
 
Messaggi: 9908
Iscritto il: 24/05/2008, 19:39
Località: Bari


Torna a The English Corner

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 0 ospiti