Fisica Matematica - traduzione dall'inglese

Messaggioda asabasa » 05/04/2013, 13:25

Ho da poco iniziato a studiare per l'esame di Fisica Matematica.
Il mio libro è in inglese (ma mi è parso di capire che lo sono tutti XD) in realtà sono gli appunti scritti dal mio professore (Renato Grassini). Non ho seguito il corso quindi ho difficoltà a tradurre alcune espressioni, le singole parole mi sono chiare ma non riesco a rendere in un italiano decente, qualcuno mi può aiutare?

Constraint manifold
Tangent lift
Tangent bundle
Jet bundle
asabasa
Average Member
Average Member
 
Messaggio: 80 di 514
Iscritto il: 11/04/2012, 09:59

Re: Fisica Matematica - traduzione dall'inglese

Messaggioda mathbells » 05/04/2013, 23:25

Sposto il post nella stanza di inglese. Mi sembra più adatto :D
Teoria della Pizza: (F=farina; A=acqua; L=lievito; S=sale)
\(\displaystyle F=p\frac{\pi}{4}nd^2h\,\,;\quad A=\frac{8}{11}F\,\,;\quad L=\frac{1}{55}F\,\,;\quad S=\frac{1}{40}F\)
p=0,224 $g$/$cm^3$ = costante universale della pizza; n=numero di pizze; d=diametro in cm; h=spessore in cm.
mathbells
Moderatore
Moderatore
 
Messaggio: 490 di 2924
Iscritto il: 01/11/2012, 17:42
Località: San Benedetto del Tronto

Re: Fisica Matematica - traduzione dall'inglese

Messaggioda fireball » 09/04/2013, 10:15

Il primo e il terzo sono facili da tradurre, direi che sono rispettivamente "varietà di vincolo" e "fibrato tangente".
Quanto al quarto, puoi guardare qui e qui. Su "tangent lift", credo (ma non ci metterei la mano sul fuoco) che sia il campo del vettore tangente ad una data curva sulla varietà, definito punto per punto, ma sembra dipenda dal contesto... Qui è spiegato meglio.
fireball
Cannot live without
Cannot live without
 
Messaggio: 6642 di 6906
Iscritto il: 12/03/2003, 20:35

Messaggioda j18eos » 09/04/2013, 13:41

Innanzitutto salutami il grande professor Grassini :D

Il primo termine lo puoi tradurre anche come varietà delle configurazioni; il terzo si traduce né più e né meno che "fibrato tangente"; il quarto non mi risulta che venga tradotto.

Il terzo penso che fireball abbia scritto tutto!
Ipocrisìa e omofobìa,
fuori da casa mia!

Semplicemente Armando. ;)
Avatar utente
j18eos
Moderatore
Moderatore
 
Messaggio: 3894 di 13405
Iscritto il: 12/06/2010, 15:27
Località: Napoli, Trieste, ed ogni tanto a Roma ^_^

Re:

Messaggioda fireball » 09/04/2013, 14:17

j18eos ha scritto:Il primo termine lo puoi tradurre anche come varietà delle configurazioni;


La varietà di vincolo è un concetto ben definito in Meccanica dei Continui, ad esempio è quella che tiene conto di com'è fatto il tensore di deformazione nel caso di vincoli cinematici interni... Per questo motivo avevo proposto quella traduzione, che pur sembrando letterale (visto che constraint = vincolo), non è poi così immotivata. :)

Il terzo penso che fireball abbia scritto tutto!


Il secondo vuoi dire. :D
fireball
Cannot live without
Cannot live without
 
Messaggio: 6643 di 6906
Iscritto il: 12/03/2003, 20:35

Re: Fisica Matematica - traduzione dall'inglese

Messaggioda gugo82 » 09/04/2013, 23:19

Per "tangent lift" la traduzione canonica è sollevamento tangente.
Per il resto, fireball e j18eos hanno detto tutto.


P.S.: Le dispense di Grassini... Ci ho studiato anch'io da lì. :lol:
Sono sempre stato, e mi ritengo ancora un dilettante. Cioè una persona che si diletta, che cerca sempre di provare piacere e di regalare il piacere agli altri, che scopre ogni volta quello che fa come se fosse la prima volta. (Freak Antoni)
Avatar utente
gugo82
Cannot live without
Cannot live without
 
Messaggio: 13874 di 44972
Iscritto il: 12/10/2007, 23:58
Località: Napoli

Re: Fisica Matematica - traduzione dall'inglese

Messaggioda asabasa » 10/04/2013, 08:15

Grazie mille a tutti, effettivamente la traduzione di "tangent bundle" la sapevo.. ma è capitata nel mucchio XD

Diciamo che mi avete chiarito le traduzioni ma soprattutto mi avete fornito altre fonti a cui attingere per capire qualcosa di questa strana materia :D

(Ho gli appunti di una ragazza con delle traduzioni creative tipo "portanza tangente")

gugo82 ha scritto:P.S.: Le dispense di Grassini... Ci ho studiato anch'io da lì. :lol:


Hai anche fatto l'esame con lui?
Hai qualche consiglio? :-D
asabasa
Average Member
Average Member
 
Messaggio: 81 di 514
Iscritto il: 11/04/2012, 09:59

Messaggioda j18eos » 10/04/2013, 09:06

asabasa ha scritto:...Hai qualche consiglio? :-D
Se durante l'esame vuole fumare lascialo fare, al più chiedigli di aprire la finestra! :-D
Ipocrisìa e omofobìa,
fuori da casa mia!

Semplicemente Armando. ;)
Avatar utente
j18eos
Moderatore
Moderatore
 
Messaggio: 3897 di 13405
Iscritto il: 12/06/2010, 15:27
Località: Napoli, Trieste, ed ogni tanto a Roma ^_^


Torna a The English Corner

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite