Smooth motion

Messaggioda asabasa » 03/06/2013, 12:26

Va bene tradurre smooth motion con moto regolare?
asabasa
Average Member
Average Member
 
Messaggio: 105 di 514
Iscritto il: 11/04/2012, 09:59

Re: Smooth motion

Messaggioda hamming_burst » 03/06/2013, 12:54

Ciao,
dipende dal contesto. E' legato a qualche particolare argomento di image processing?
hamming_burst
Cannot live without
Cannot live without
 
Messaggio: 3686 di 8058
Iscritto il: 04/07/2009, 10:53

Re: Smooth motion

Messaggioda asabasa » 03/06/2013, 13:54

No, si tratta di un testo di Fisica Matematica
asabasa
Average Member
Average Member
 
Messaggio: 106 di 514
Iscritto il: 11/04/2012, 09:59

Re: Smooth motion

Messaggioda hamming_burst » 03/06/2013, 17:06

asabasa ha scritto:No, si tratta di un testo di Fisica Matematica

ok, nulla non posso aiutarti.
hamming_burst
Cannot live without
Cannot live without
 
Messaggio: 3689 di 8058
Iscritto il: 04/07/2009, 10:53

Re: Smooth motion

Messaggioda Luca » 03/06/2013, 17:14

I've searched in the Internet but I haven't found any other translation beside yours. The literal translation would not help us in this case: in fact, the first think that passes in the mind is that it has to do with surfaces without friction, but it is not the case.
"The darkest places in hell are reserved for those who maintain their neutrality in times of moral crisis."
-----------------------------------
Outside, in the newly fallen darkness, the world had been trasformed.
The sky had become a glistening tapestry of stars.
Avatar utente
Luca
Senior Member
Senior Member
 
Messaggio: 229 di 1066
Iscritto il: 21/04/2012, 09:21
Località: Monza

Re: Smooth motion

Messaggioda asabasa » 03/06/2013, 21:45

Another translation, talking about manifolds, is "liscio" (from a differential point of view)
Thank you very much :)
asabasa
Average Member
Average Member
 
Messaggio: 107 di 514
Iscritto il: 11/04/2012, 09:59

Re: Smooth motion

Messaggioda gugo82 » 03/06/2013, 23:02

asabasa ha scritto:Va bene tradurre smooth motion con moto regolare?

Sì, credo vada bene.
Sono sempre stato, e mi ritengo ancora un dilettante. Cioè una persona che si diletta, che cerca sempre di provare piacere e di regalare il piacere agli altri, che scopre ogni volta quello che fa come se fosse la prima volta. (Freak Antoni)
Avatar utente
gugo82
Cannot live without
Cannot live without
 
Messaggio: 14132 di 44972
Iscritto il: 12/10/2007, 23:58
Località: Napoli

Re: Smooth motion

Messaggioda Vitalluni » 17/07/2013, 15:11

Avevo letto da qualche parte roba inglese su software per simulazione fisica con schede grafiche, mi ricordo che c'era il termine "smooth motion" e veniva usato per discutere del fatto che nella realtà i computer possono solo eseguire calcoli "discreti" e spiegava varie tecniche per ottenere risultati più vicini possibile alla realtà(erano comparati benefici e svantaggi rispetto ad una simulazione "monte carlo" per certi fenomeni fisici). Credo che "moto continuo"(continuità di una funzione) sia più appropriato.

Edit: in base al contesto potrebbero esserci anche altri significati.
"moto ammortizzato" (nel senso di media tra una serie di valori, ad esempio moto di un baricentro di un sistema di particelle ognuna con i suoi moti)
"moto smorzato" (nel senso di lowpass filtering, ridurre la frequenza o il rumore della traiettoria)
Welcome to Tacu Ceti Center, AKA $TC^2$
Vitalluni
Junior Member
Junior Member
 
Messaggio: 53 di 212
Iscritto il: 28/10/2011, 08:03


Torna a The English Corner

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite