Hello guys,
mentre ero assorto tra vari pensieri mi sono venuti alla mente alcuni ricordi di quando studiavo grammatica inglese, in particolare su un esempio per il genitivo sassone.
La frase: "I genitori di Carl e Mary sono in casa" viene tradotta:
"Carl's and Mary's parents are at home" se Carl e Mary non sono fratelli, oppure come
"Carl and Mary's parents are at home" se Carl e Mary sono fratelli.
Quest'ultima frase mi crea un po' di confusione e mi sembra ambigua in quanto potrebbe essere la traduzione anche della frase
"Carl e i genitori di Mary sono in casa".
Mi sono perso qualcosa o è un'ambiguità da cui non si scappa?
Thank you for help.