help me in english (translate)

Messaggioda joker1996 » 14/04/2012, 16:40

come si traduce :non si vivrà in case ma in appartamenti
joker1996
Starting Member
Starting Member
 
Messaggio: 7 di 32
Iscritto il: 01/11/2011, 19:19

Re: help me in english (translate)

Messaggioda Summerwind78 » 14/04/2012, 19:22

will not live in houses but in apartments
Summerwind78
Advanced Member
Advanced Member
 
Messaggio: 630 di 2976
Iscritto il: 29/01/2011, 14:06
Località: Italia

Re: help me in english (translate)

Messaggioda dissonance » 14/04/2012, 19:24

E il soggetto non c'è? Sei sicuro che sia giusto, Summerwind?
dissonance
Moderatore
Moderatore
 
Messaggio: 9589 di 27760
Iscritto il: 24/05/2008, 19:39
Località: Nomade

Re: help me in english (translate)

Messaggioda Summerwind78 » 14/04/2012, 20:24

Per come è scritto in italiano non posso definire un soggetto

per dare una traduzione giusta avrei bisogno della frase intera con tanto di contesto
Summerwind78
Advanced Member
Advanced Member
 
Messaggio: 631 di 2976
Iscritto il: 29/01/2011, 14:06
Località: Italia

Re: help me in english (translate)

Messaggioda joker1996 » 16/04/2012, 15:02

la frase è completa e comunque ho risolto grazie
joker1996
Starting Member
Starting Member
 
Messaggio: 8 di 32
Iscritto il: 01/11/2011, 19:19

Re: help me in english (translate)

Messaggioda Luca » 21/04/2012, 17:37

In inglese serve sempre un soggetto, a differenza dell'italiano, dove molte delle volte può essere sottinteso.
Dunque la traduzione di Summerwind è giusta, in quanto letterale, ma in inglese ha poco senso...
"The darkest places in hell are reserved for those who maintain their neutrality in times of moral crisis."
-----------------------------------
Outside, in the newly fallen darkness, the world had been trasformed.
The sky had become a glistening tapestry of stars.
Avatar utente
Luca
Senior Member
Senior Member
 
Messaggio: 4 di 1066
Iscritto il: 21/04/2012, 09:21
Località: Monza

Re: help me in english (translate)

Messaggioda dissonance » 21/04/2012, 18:06

Se non ha senso come fa ad essere giusta? No, io penso che la traduzione sia errata: la frase in italiano è all'impersonale (Cfr. http://dizionari.corriere.it/dizionario ... nale.shtml Punto 4). Ecco perché sembra mancare il soggetto. Non mi ricordo adesso le regole precise per l'impersonale in inglese, se qualcuno non ci illumina tirerò giù i libri di scuola e vi farò sapere.
dissonance
Moderatore
Moderatore
 
Messaggio: 9627 di 27760
Iscritto il: 24/05/2008, 19:39
Località: Nomade

Re: help me in english (translate)

Messaggioda Luca » 21/04/2012, 19:04

L'impersonale in inglese viene reso con "it".
Ad esempio: "Piove", in italiano, è una frase impersonale. In inglese viene: "It rains".

Nella frase di Joker non esiste una traduzione impersonale in inglese. La si rende dunque con un soggetto, ed il più plausibile è:

We'll not live in houses but in flats.

Un'alternativa c'è, ma la struttura della frase cambia:

There won't be inhabitation in houses, but there will be in flats.
"The darkest places in hell are reserved for those who maintain their neutrality in times of moral crisis."
-----------------------------------
Outside, in the newly fallen darkness, the world had been trasformed.
The sky had become a glistening tapestry of stars.
Avatar utente
Luca
Senior Member
Senior Member
 
Messaggio: 7 di 1066
Iscritto il: 21/04/2012, 09:21
Località: Monza

Re: help me in english (translate)

Messaggioda Camillo » 21/04/2012, 20:46

I guess the first option is more natural, the second one seems quite "sophisticated".

I propose as subject in the sentence "people".
Camillo
Avatar utente
Camillo
Moderatore globale
Moderatore globale
 
Messaggio: 6205 di 10714
Iscritto il: 31/08/2002, 21:06
Località: Milano -Italy

Re: help me in english (translate)

Messaggioda Luca » 22/04/2012, 13:27

Camillo ha scritto:I guess the first option is more natural, the second one seems quite "sophisticated".

I propose as subject in the sentence "people".


Yes, I think it's the best idea.

People won't live in houses but in flats.
"The darkest places in hell are reserved for those who maintain their neutrality in times of moral crisis."
-----------------------------------
Outside, in the newly fallen darkness, the world had been trasformed.
The sky had become a glistening tapestry of stars.
Avatar utente
Luca
Senior Member
Senior Member
 
Messaggio: 10 di 1066
Iscritto il: 21/04/2012, 09:21
Località: Monza


Torna a The English Corner

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite