Re: Traduzione in italiano di un libro di Cantor

Messaggioda lovepeacejoy » 25/06/2023, 16:46

gabriella127 ha scritto:@ axpgn grazie.
Quindi è da capire che c'è nella traduzione italiana e se la data (dove vedo in effetti il punto interrogativo) è il 1895.


La legge sul copyright afferma che anche il traduttore dell'opera deve essere morto da almeno 70 anni, quindi non so se la traduzione italiana si possa utilizzare. In ogni caso per avere una copia della traduzione italiana dovrei scrivere o telefonare alla biblioteca dell'Università di Bologna ?
lovepeacejoy
Starting Member
Starting Member
 
Messaggio: 12 di 16
Iscritto il: 13/03/2022, 06:34

Re: Traduzione in italiano di un libro di Cantor

Messaggioda gabriella127 » 25/06/2023, 16:59

Questo non lo so, devi chiedere alla biblioteca.

Per quanto riguarda il traduttore, se è morto da 70 anni o più fai quello che vuoi.

Però se ne devi fare solo un uso parziale, tipo citare un brano e basta, da qualsiasi libro, non c'è bisogno che sia morto da 70 anni, si può fare sempre, a meno che non siano cambiate le regole e io non lo so. C'è il diritto di citazione, che non c'entra con il copyright.

Se no si andrebbe al manicomio, ogni volta che si deve citare un brano di un libro l'autore deve stare sottoterra da un pezzo o chiedere il permesso, sarebbe assurdo. E non è così.
Easy reading is damned hard writing. (Nathaniel Hawthorne, The Scarlet Letter)
gabriella127
Moderatore globale
Moderatore globale
 
Messaggio: 3824 di 6908
Iscritto il: 16/06/2013, 15:48
Località: roma

Re: Traduzione in italiano di un libro di Cantor

Messaggioda axpgn » 25/06/2023, 18:46

lovepeacejoy ha scritto: In ogni caso per avere una copia della traduzione italiana dovrei scrivere o telefonare alla biblioteca dell'Università di Bologna ?

Beh, o ci vai o gli scrivi o gli telefoni.
I riferimenti sono questi: 1 e 2

Comunque dubito fortemente che sia prestabile un libro del 1895, ben che vada sarà consultabile in loco.
axpgn
Cannot live without
Cannot live without
 
Messaggio: 21209 di 40678
Iscritto il: 20/11/2013, 22:03

Re: Traduzione in italiano di un libro di Cantor

Messaggioda axpgn » 25/06/2023, 19:11

Guarda cosa ho trovato :D

Vai alla sezione 10


Cordialmente, Alex
axpgn
Cannot live without
Cannot live without
 
Messaggio: 21210 di 40678
Iscritto il: 20/11/2013, 22:03

Re: Traduzione in italiano di un libro di Cantor

Messaggioda axpgn » 25/06/2023, 19:19

Inoltre quella rivista è disponibile in queste biblioteche
axpgn
Cannot live without
Cannot live without
 
Messaggio: 21211 di 40678
Iscritto il: 20/11/2013, 22:03

Re: Traduzione in italiano di un libro di Cantor

Messaggioda lovepeacejoy » 25/06/2023, 19:43

axpgn ha scritto:Guarda cosa ho trovato :D

Vai alla sezione 10


Cordialmente, Alex


:shock: Fantastico, ho visto che Google Book dà la possibilità di esportare direttamente il testo quindi il problema della traduzione non esiste più. Grazie mille! Ciao
lovepeacejoy
Starting Member
Starting Member
 
Messaggio: 13 di 16
Iscritto il: 13/03/2022, 06:34

Re: Traduzione in italiano di un libro di Cantor

Messaggioda lovepeacejoy » 08/07/2023, 17:35

Ciao,
ho finito la digitalizzazione del libro in formato lyx, latex, odt, docx e l'ho caricato sul dropbox di Liber Liber . Adesso serve un revisore per la pubblicazione . Se qualcuno vuole farlo qui ci sono le istruzioni per diventare revisore : https://www.liberliber.it/online/aiuta/ ... ercorrige/
Altrimenti fatemi sapere dove potrei pubblicarlo.
Saluti
lovepeacejoy
Starting Member
Starting Member
 
Messaggio: 14 di 16
Iscritto il: 13/03/2022, 06:34

Re: Traduzione in italiano di un libro di Cantor

Messaggioda gabriella127 » 08/07/2023, 18:39

Ciao lovepeacejoy, hai digitalizzato tutta la traduzione del testo di Cantor? Complimenti.

Quanto è lungo?

In che consiste la revisione?

Ho guardato su LiberLiber ma sono paginate di istruzioni, se si può sapere in sintesi cosa bisogna fare sarebbe meglio.

Lo dicevo perché non so se è facile trovare qualcuno che fa la revisione, dovrebbe essere in primis qualcuno che capisce un minimo di matematica.

Io se fosse una cosa snella, cioè un controllo del testo digitale con l'originale e basta, a livello di correzione di bozze, lo farei anche, ma vedo che ci si va a ficcare in tutti i requisiti e le regole di LiberLiber, avere scambi con loro e mille impicci, non ce la faccio.

Una possibilità a cui ho pensato, se non trovassi un revisore lì, è pubblicarlo qui, se possibile, credo di sì.
Perciò chiedevo più o meno la lunghezza.
Si mette in alto come post fisso, quelli con la lampadina, nella sezione di Storia e fondamenti della matematica.
E poi ci potrebbe anche essere una revisione collettiva qui, nel senso che chi vuole può segnalare errori o simili.

Perché comunque si tratta di una cosa che ha un significato in Storia della matematica, una traduzione italiana digitalizzata di un testo non altrimenti tradotto in italiano.

Andrebbe capito perché non è mai menzionata, per quel che mi risulta, se perché nessuno si è accorto che esiste (mi pare strano), o la traduzione viene considerata troppo vecchia (e parziale, perché è solo il primo del lavoro articolo di Cantor) e si preferisce riferirsi alla traduzione inglese.

Ma ha comunque un senso renderla nota, mi pare. Quanto meno un senso storico, poi la rivista da cui è tratta è diretta da Peano. nello stesso numero pubblica (in tedesco) un lettera di Cantor sui numeri transfiniti, e Peano scrive un saggio su un lavoro di Frege.
Insomma va visto un po'.
Easy reading is damned hard writing. (Nathaniel Hawthorne, The Scarlet Letter)
gabriella127
Moderatore globale
Moderatore globale
 
Messaggio: 3836 di 6908
Iscritto il: 16/06/2013, 15:48
Località: roma

Re: Traduzione in italiano di un libro di Cantor

Messaggioda lovepeacejoy » 09/07/2023, 04:38

gabriella127 ha scritto:Una possibilità a cui ho pensato, se non trovassi un revisore lì, è pubblicarlo qui, se possibile, credo di sì.


Ciao,
ti ho mandato un messaggio privato con il link da cui scaricare il libro. Fammi sapere se si può pubblicare qui, perchè la pubblicazione su Liber Liber dipende sempre dalla volontà della redazione, infatti un socio mi ha scritto che i libri di Mussolini sono pronti da anni per essere pubblicati ma finora non l'hanno fatto e come quelli ce ne sono altri che finora non hanno pubblicato nonostante la revisione.
lovepeacejoy
Starting Member
Starting Member
 
Messaggio: 15 di 16
Iscritto il: 13/03/2022, 06:34

Precedente

Torna a Generale

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite