axpgn ha scritto:Questa è una versione inglese dello stesso paragrafo:
"One way to charge a capacitor is to place it in an electric circuit with a battery. An electric circuit is a path through which charge can flow. A battery is a device that maintains a certain potential difference between its terminals (points at which charge can enter or leave the battery) by means of internal electrochemical reactions in which electric forces can move internal charge. In Fig. 25-4a, a battery B, a switch S, an uncharged capacitor C, and interconnecting wires form a circuit. The same circuit is shown in the schematic diagram of Fig. 25-4b, in which the symbols for a battery, a switch, and a capacitor represent those devices. The battery maintains potential difference V between its terminals. The terminal of higher potential is labeled + and is often called the positive terminal; the terminal of lower potential is labeled – and is often called the negative terminal.
The circuit shown in Figs. 25-4a and b is said to be incomplete because switch S is open; that is, the switch does not electrically connect the wires attached to it. When the switch is closed, electrically connecting those wires, the circuit is complete and charge can then flow through the switch and the wires. As we discussed in Chapter 21, the charge that can flow through a conductor, such as a wire, is that of electrons. When the circuit of Fig. 25-4 is completed, electrons are driven through the wires by an electric field that the battery sets up in the wires. The field drives electrons from capacitor plate h to the positive terminal of the battery; thus, plate h, losing electrons, becomes positively charged. The field drives just as many electrons from the negative terminal of the battery to capacitor plate l; thus, plate l, gaining electrons, becomes negatively charged just as much as plate h, losing electrons, becomes positively charged."
Il testo inglese mi sembra più chiaro. Mi chiedo come abbiano solo pensato di tradurre la parola "charge" con "corrente" quando sarebbe meglio tradurla con "carica", dato che l'argomento corrente elettrica viene dopo.
Vediamo se ho capito il funzionamento del generatore.
Il polo positivo quindi preleva elettroni dall'armatura a esso collegata che quindi si carica positivamente mentre il polo negativo butta lo stesso numero di elettroni sull'altra armatura che si carica negativamente. Quindi TRA le due armature non vedo cariche spostarsi giusto? Ma solo un campo elettrico diretto dall'armatura positiva a quella negativa. Quindi quando poi si va a calcolare l'energia accumulata facendo l'esempio di prelevare cariche positive da una armatura e buttarle sull'altra, in realtà ciò non avviene perché non ho cariche che passano tra le due armature. Viene fatto quell'esempio solo per semplificare giusto?Il lavoro di prendere una carica positiva dall'armatura e metterla sull'altra è uguale al lavoro che nella realtà compie il generatore per caricare le armature, ho capito bene?
Se questo è il funzionamento del generatore allora non è una pila.